イタリア語:前にも後ろにもお願いします2015/05/25 13:36

お誕生日ラッシュきたー∩(*´▽`)∩わぁ♪
おめでとう♪×6名∩(*´▽`)∩Tanti auguri♪
さらに友人は無事に出産!おめでとう♪
そしてうちのお魚、ミッキーマウスプラティも生まれた♪
∩(*´▽`)∩わぉお。今、5-7mmくらい。うふふ
写真じゃ大きさわかりにくいぞ、こんにゃろめ。可愛いな。
あぁ、春って感じがする。あはは

さてさて、また興味深いことを知りましたよ((((⊃∀⊂))))
イタリア語で頼みごとをするときに、「per favore」とつけますね。
英語で言う「please」にあたる言葉です。使い方としても、同じようにお願い事の文の後に置いたり、また先に置く場合もあります。
前後どちらにつけても通じますが、ニュアンスの違いはあるのでしょうか?(*´□`)>

英語の「please」によると、一般的には後ろにつけた方がより丁寧な表現になるんだそう。なんとー!
では、イタリア語でも同じなのかな?(*´□`)>
そういえば旅行会話本では、常に後ろに「per favore」がついていますね。
そこでネイティブさんに尋ねてみました。
すると、「どちらでもそう変わらない」って・・・違うんだ!ネイティブさんだけがわかるその微妙なニュアンスが知りたいんだぁああ!!笑。 だけど、「前につけたほうが、聞く側としては、より聞こうという姿勢になる」と、追加して教えてくれた(*´ー`*)
なるほど、確かに。「コーヒーをお願いします」よりも「お願いします!コーヒー下さい」の方が、より強いお願いに感じる。聞き手も「お願いします」と先に言われると「なにっ?」って、注意をひかれるものね。
そうなると、やっぱり英語の「please」と同様なんだね。後ろにつけた方がスマートだね。レストランで注文するような、あらかじめ聞き手がこちらに注意をはらってくれているときは、後ろに。お願いを強調したいときは、前に。
状況に合わせて使い分けると、より自然だ(((*´ー`*)))


↓イタリア語関連ブログさんがいっぱい。学びどころ満載↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
にほんブログ村

[PR Amazon]
「イタリアの最も美しい村」全踏破の旅

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
「ホッ○ケーキ大好き」丸の部分を英数半角(小文字)2文字。※広告・勧誘は受付できません

コメント:

トラックバック

このエントリのトラックバックURL: http://linguaitaliana.asablo.jp/blog/2015/05/25/7649525/tb

※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。