イタリア・習慣:公式とプライベートで順番が変わる?!2018/03/05 01:28

ちゃお(○´∀`○)ノ

少女漫画雑誌の「ちゃお」、昔すきだったなぁ。
当時は「"ちゃお"って、なんじゃろう」って思っていたけど、イタリア語の挨拶だったとは(((⊃∀⊂)))ふふふ

さて、今日はイタリア語の名前の書き方についてです。

イタリアに帰国した友人の荷物を送るべく荷物をつめつめしておりました。最後にあらかじめ本人が用意しておいてくれた送付状をぺたり。
おや?そこで気が付いたのです。
友人の名前が、「苗字+名前」の順番で書かれていることに。

普段、メールや手紙では「名前+苗字」で送り合っているのに、どうして「苗字+名前」の順で書いたのだろう?(*´□`*)?

自分の名前間違えるわけないだろうし。日本から発送するから、日本人に合わせて、苗字名前の順に書いたのかな。
他の友人に送る時は、名前+苗字で送っているし・・・

気になって尋ねてみました。

なんとイタリアでは、公的な書類は、苗字+名前の順で書くそうです。パスポートや身分証明書、税務申告や請求書などは、日本と同じように「苗字+名前」なんだそうだ(*´∀`*)わお。

逆にプライベートでは、名前を先に置く。
友人に送る手紙やメールなどでは、名前+苗字。これは、「ファミリーではなく、私個人をみてよ!」って事なのでしょうか。

この感覚はとても共感できるものですね。
私たちも、病院や役所、企業など公的な場面や初対面の方には、「苗字」で呼ぶものね。
だけど、友人や親しい間柄では名前で呼ぶ。
苗字か名前か、場面で選択しているわけです。

そう考えると、イタリア人が公的場面と個人的場面で、氏名の書き方が変えているのは何ら不思議じゃない気がするね(((⊃∀⊂)))ふふふ
そうそう。
荷物の送付状に友人の名前は「苗字+名前」の順で書いたのに、私の署名はアルファベットで書いたので「名前+苗字」で書いてしまった。へんてこです。あはは。
アルファベットで書くときは、名前から書くのが正しいと何の疑問も抱かなかったよ。これこそ、なんだか奇妙な感じだね(´∀`*)>


[Amazon]イタリア文化 55のキーワード (世界文化シリーズ)

↓ランキング参加中~どぉーん↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
にほんブログ村

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
「ホッ○ケーキ大好き」丸の部分を英数半角(小文字)2文字。※広告・勧誘は受付できません

コメント:

トラックバック

このエントリのトラックバックURL: http://linguaitaliana.asablo.jp/blog/2018/03/05/8798041/tb

※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。