イタリア語・成句:煩うなら恋の病がいい2013/07/28 01:17

うぅーうぅーうぅー(((ヽ(●´Д`●)ノ)))
マナーモードのバイブレーションのごとく
フローリングを転がっております。
なぜなーら、
" Stai attenta a non esagerare. "
(筋トレ)やり過ぎには気を付けてと言われたからでございます。

 stare[自動詞] ~でいる
 attento[形容詞] 注意深い
 a[前置詞] ~のために
 esagerare[自動詞] し過ぎる、度を越す

そんなわけで、今日は筋肉がお疲れなので、散歩も自粛中。
わんこの如く、習慣化されているお散歩にも出ないと
一日の終わりに、なんだかもんやりします。
うぅー、外に出してくれぇ(((ヽ(●´Д`●)ノ)))ばたばた
苦しむなら恋煩いがよかたい・笑

そこで、今日のイタリア語は「恋煩いする」の成句より。
" patire il mal d'amore "

 patire[他動詞] 苦しむ
 male(mal)[男性名詞] 痛み、苦しみ
 di[前置詞] ~の
 amore[男性名詞] 愛

===

↓素敵なイタリア語ブログサイトさんいっぱい↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
にほんブログ村
[PR]
Amazon イタリア語「オペラ座の怪人」Il fantasma dell'Opera
↓コメントGrazie!!(´▽`)ノまってるーの

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
「ホッ○ケーキ大好き」丸の部分を英数半角(小文字)2文字。※広告・勧誘は受付できません

コメント:

トラックバック

このエントリのトラックバックURL: http://linguaitaliana.asablo.jp/blog/2013/07/28/6924570/tb

※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。