イタリア語の句読点:セミコロンの使い方 ― 2013/07/03 23:29
うんた♪ うんた♪ うん たん たん♪
ヾ(´▽`)ノカスタネットのごたーる
暗記する時、リズムを取りながら
覚えると頭に入りやすいらしい・・・うはは。
あいかわらず、脳開発系の書籍が大好きです・笑(´ー`)>
いつか某レクター博士のごとく"記憶の宮殿"をつくりたい・笑。
さてさて、今日はイタリア語の句読点についてです。
まずは一番よく使うのは「 , (コンマ)」と「 . (ピリオド)」ですね。
コンマはイタリア語で、[ virgola ]と言います。
ピリオドは[ punto ]です。
これらは説明いらずだと思うのですが、イタリア語の本や文書を読んでいると、「:(コロン)」や「;(セミコロン)」が出てきます。
この違いはなんじゃろか?(´□`;)
あっ、まず・・・
コロンはイタリア語で、[ due punti ]と言います。punto が2つあるので、due punti 覚えやすい・笑。
次にセミコロンは、[ punto e virgola ] 、てんてんを punto と virgola 上からそのまま読んだんですね、とても覚えやすい・笑。
さて、使いどころですが、コロンは①複数を列挙する時、②会話の引用、③前記述に対して、要約や理由を言う時、に使うそうな。
日本語で言うなら、
①遠足の持ち物 : 帽子 , タオル , お菓子。
②先生は生徒に言った : " バナナはおやつに入りません。 "
③家に帰るまでが遠足 : これも1つの授業です。
こんな感じでしょうか・・・ぅーん・笑。
次に、セミコロン・・・これはなんぞ?
セミコロンはコンマよりも強く区切りを入れる時に使うんだとか。そして、コロンよりも弱い区切り。ちょっと複雑。
まとめると、区切りの強さとしては、こうかな。
ピリオド[ .] > コロン[ : ] > セミコロン[ ; ] > コンマ[ , ]
セミコロンもコロンと役割が似ていて、理由を説明したりします。コロンは区切る前の文章が主ですが、セミコロンは区切った後の文章も前の文章も同じ重さ、両方とも独立節。
ちょっと記憶が曖昧になってしまっているのですが、なになにをして、なになにで、と、つらつら文章を並べる時には使わないと聞きました(´ー`)2つの関連した独立節を挟む。
うぅーん、これはいろんな文章を読んで慣れなければ(´▽`)ノ
↓ランキング参加中!素敵なイタリア語ブログサイトさんいっぱい↓

にほんブログ村
[PR]
Amazon オペラ座の怪人:イタリア語版「Il fantasma dell'Opera」

ヾ(´▽`)ノカスタネットのごたーる
暗記する時、リズムを取りながら
覚えると頭に入りやすいらしい・・・うはは。
あいかわらず、脳開発系の書籍が大好きです・笑(´ー`)>
いつか某レクター博士のごとく"記憶の宮殿"をつくりたい・笑。
さてさて、今日はイタリア語の句読点についてです。
まずは一番よく使うのは「 , (コンマ)」と「 . (ピリオド)」ですね。
コンマはイタリア語で、[ virgola ]と言います。
ピリオドは[ punto ]です。
これらは説明いらずだと思うのですが、イタリア語の本や文書を読んでいると、「:(コロン)」や「;(セミコロン)」が出てきます。
この違いはなんじゃろか?(´□`;)
あっ、まず・・・
コロンはイタリア語で、[ due punti ]と言います。punto が2つあるので、due punti 覚えやすい・笑。
次にセミコロンは、[ punto e virgola ] 、てんてんを punto と virgola 上からそのまま読んだんですね、とても覚えやすい・笑。
さて、使いどころですが、コロンは①複数を列挙する時、②会話の引用、③前記述に対して、要約や理由を言う時、に使うそうな。
日本語で言うなら、
①遠足の持ち物 : 帽子 , タオル , お菓子。
②先生は生徒に言った : " バナナはおやつに入りません。 "
③家に帰るまでが遠足 : これも1つの授業です。
こんな感じでしょうか・・・ぅーん・笑。
次に、セミコロン・・・これはなんぞ?
セミコロンはコンマよりも強く区切りを入れる時に使うんだとか。そして、コロンよりも弱い区切り。ちょっと複雑。
まとめると、区切りの強さとしては、こうかな。
ピリオド[ .] > コロン[ : ] > セミコロン[ ; ] > コンマ[ , ]
セミコロンもコロンと役割が似ていて、理由を説明したりします。コロンは区切る前の文章が主ですが、セミコロンは区切った後の文章も前の文章も同じ重さ、両方とも独立節。
ちょっと記憶が曖昧になってしまっているのですが、なになにをして、なになにで、と、つらつら文章を並べる時には使わないと聞きました(´ー`)2つの関連した独立節を挟む。
うぅーん、これはいろんな文章を読んで慣れなければ(´▽`)ノ
↓ランキング参加中!素敵なイタリア語ブログサイトさんいっぱい↓


にほんブログ村
[PR]
Amazon オペラ座の怪人:イタリア語版「Il fantasma dell'Opera」
コメント
_ Dottor Enrico, mettente CUBE ― 2013/07/06 11:16
_ Enrico ― 2013/07/07 15:36
Buongiorno,
mi spiace averle dato questa impressione la mia intenzione era unicamente aiutarla ad imparare una lingua che amo. Il messaggio era diretto soltanto a lei. Qualora lo desiderasse sono pronto ad avere una conversazione con lei per chiarire
Cordiali saluti
Enrico
mi spiace averle dato questa impressione la mia intenzione era unicamente aiutarla ad imparare una lingua che amo. Il messaggio era diretto soltanto a lei. Qualora lo desiderasse sono pronto ad avere una conversazione con lei per chiarire
Cordiali saluti
Enrico
_ CUBE ― 2013/07/08 02:05
Buongiorno,Enrico!
Molte grazie per scrivermi ancora.
Ho capito l'intenzione.
Quando sento molto quello che sia difficile studiare già l'italiano da sola, mi ricorderò del Suo consiglio ;)
Infatti,così...la mia abilità non è perfetta. Lo conosco bene ^^''
Grazie mille,
CUBE
Molte grazie per scrivermi ancora.
Ho capito l'intenzione.
Quando sento molto quello che sia difficile studiare già l'italiano da sola, mi ricorderò del Suo consiglio ;)
Infatti,così...la mia abilità non è perfetta. Lo conosco bene ^^''
Grazie mille,
CUBE
_ Enrico ― 2013/07/09 01:45
Sono molto dispiaciuto che hai difficotà ad imparare l'italiano.
Desidero aiutarti! E sono pronto a darti delle lezioni che ti faranno sviluppare molto velocemente.
Ti prego di scrivermi al mio indirizzo e-mail.
Il costo delle lezioni è soltanto 1200 yen per 60 minuti.
La prima lezione di 30 minuti è gratis e serve a sviluppare un programma personalizzato.
Un caro saluto
Enrico
Desidero aiutarti! E sono pronto a darti delle lezioni che ti faranno sviluppare molto velocemente.
Ti prego di scrivermi al mio indirizzo e-mail.
Il costo delle lezioni è soltanto 1200 yen per 60 minuti.
La prima lezione di 30 minuti è gratis e serve a sviluppare un programma personalizzato.
Un caro saluto
Enrico
_ CUBE ― 2013/07/09 13:32
Buongiorno,Enrico
Grazie :)
Saluti,
CUBE
Grazie :)
Saluti,
CUBE
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。
※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://linguaitaliana.asablo.jp/blog/2013/07/03/6886335/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。
Buongiorno!
Grazie per scrivere il messaggio.
Ma era la Sua pubblicità.
Mi dispiace...
Con i migliori saluti,