ニュートラルな挨拶?「Salve!」どう使う? ― 2011/04/02 17:38
アーアーアー。耳の調整中。
耳掃除のし過ぎかな。わたくし耳掃除愛好家でしてね、過去、何本の綿棒を耳の中で折ったことか・・・わはは。日々ぐりぐりしてる中で学んだ事、壱、綿棒の芯がストロー状プラスチックは折れやすいので注意すべし、ソフトに優しくタッチ、初心忘れるべからず。弐、安すぎる綿棒は綿の巻数に注意すべし、油断してると心棒が突き刺さる恐れあり。
ですかねぇ~。あはは。
あぁ~耳鳴りはしてないけど、耳の中がモワンモワンするとですわ。
さて、本日は初心に戻って、イタリア語の挨拶についてです。
イタリア語の挨拶で一番、パッと頭に浮かぶのってやっぱり「Ciao!チャオ」やでねぇ~。「やぁ!」とか「こんにちは」って翻訳される。いろんなテキストでも書かれてるように、「Ciao」はフォーマルな挨拶ではなく、友達同士などで用いられる。年齢差が多少あっても親しい仲なら用いられるので、その人たちの心の近さがわかりますねぇ~。
そしてフォーマルな表現「Buongiorno」「Buonasera」。ホテルのスタッフや店員さんとかはこちらの言い方で挨拶してくれますね。丁寧な言い方です。だけど、お友達に使うと、ちょっと寂しいなと感じることもあるようです。上記のCiaoで書いたように、挨拶に心に距離が反映されるので、そのように寂しい、親しいと思ってないんだなぁと感じることがあるそうです。
次に、テキストでも見かける挨拶「Salve」。Ciaoと同じように「やぁ」って翻訳されている。どの本だったか忘れたけど「大学生達が使う、ちょっと気取った感じの言い方」みたいな事が書いてあった。私、ずっと、この「Salve」って挨拶の言葉の中でどの位置なのか計りかねていました。いつ使うんやろ、友達に「Salve」って言うたら、どういう反応するんやろかと。それで、友達に今更なんやけどぉ~Salveっていうたら、どんな感じ?どんな相手に使ってる?って聞いてみた。そしたら、ちょっと面白い回答をもらった。「うぅ~ん、Ciaoっていうべきか、それともBuongiornoっていうべきか悩んだ時に言う。」だそうです。予想外だ!あはは。Ciaoはフレンドリー、Buongiornoではかたい、その中間がSalveで、ニュートラルな感じだそうです。Buongiornoよりも、もう少し柔らかさを出したいときに、「Salve,buongiorno!」というような感じで使うのだそうです。なるほどぉ~。あっ、ちなみにこの意見はロンバルディア地方の方の意見です。南側の地域の方の意見もまた聞こうと思います。違ったニュアンスがあるかも!
↓挨拶と聞くと某CMのポポポポーンが浮かぶ↓

にほんブログ村
耳掃除のし過ぎかな。わたくし耳掃除愛好家でしてね、過去、何本の綿棒を耳の中で折ったことか・・・わはは。日々ぐりぐりしてる中で学んだ事、壱、綿棒の芯がストロー状プラスチックは折れやすいので注意すべし、ソフトに優しくタッチ、初心忘れるべからず。弐、安すぎる綿棒は綿の巻数に注意すべし、油断してると心棒が突き刺さる恐れあり。
ですかねぇ~。あはは。
あぁ~耳鳴りはしてないけど、耳の中がモワンモワンするとですわ。
さて、本日は初心に戻って、イタリア語の挨拶についてです。
イタリア語の挨拶で一番、パッと頭に浮かぶのってやっぱり「Ciao!チャオ」やでねぇ~。「やぁ!」とか「こんにちは」って翻訳される。いろんなテキストでも書かれてるように、「Ciao」はフォーマルな挨拶ではなく、友達同士などで用いられる。年齢差が多少あっても親しい仲なら用いられるので、その人たちの心の近さがわかりますねぇ~。
そしてフォーマルな表現「Buongiorno」「Buonasera」。ホテルのスタッフや店員さんとかはこちらの言い方で挨拶してくれますね。丁寧な言い方です。だけど、お友達に使うと、ちょっと寂しいなと感じることもあるようです。上記のCiaoで書いたように、挨拶に心に距離が反映されるので、そのように寂しい、親しいと思ってないんだなぁと感じることがあるそうです。
次に、テキストでも見かける挨拶「Salve」。Ciaoと同じように「やぁ」って翻訳されている。どの本だったか忘れたけど「大学生達が使う、ちょっと気取った感じの言い方」みたいな事が書いてあった。私、ずっと、この「Salve」って挨拶の言葉の中でどの位置なのか計りかねていました。いつ使うんやろ、友達に「Salve」って言うたら、どういう反応するんやろかと。それで、友達に今更なんやけどぉ~Salveっていうたら、どんな感じ?どんな相手に使ってる?って聞いてみた。そしたら、ちょっと面白い回答をもらった。「うぅ~ん、Ciaoっていうべきか、それともBuongiornoっていうべきか悩んだ時に言う。」だそうです。予想外だ!あはは。Ciaoはフレンドリー、Buongiornoではかたい、その中間がSalveで、ニュートラルな感じだそうです。Buongiornoよりも、もう少し柔らかさを出したいときに、「Salve,buongiorno!」というような感じで使うのだそうです。なるほどぉ~。あっ、ちなみにこの意見はロンバルディア地方の方の意見です。南側の地域の方の意見もまた聞こうと思います。違ったニュアンスがあるかも!
↓挨拶と聞くと某CMのポポポポーンが浮かぶ↓


にほんブログ村
コメント
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://linguaitaliana.asablo.jp/blog/2011/04/02/5771261/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。
※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。