イタリア語・接頭辞:ラテン語語源でもギリシア語語源でも ― 2015/06/10 23:52
がごーんΣ(((´□`;)))!違った。
"微妙なレベルで可能性が在る"だと思っていた・・・「 微レ存 」
正しくは、「微粒子レベルで存在している」だそうだ。
うぅーん。おしい・笑。
ネットスラングむずかしかばい。
そうそう。恥ずかしながら、最近になってようやく「ディスる」という言葉が何なのか知りました。意味は文脈から想像できましたが、何の略なのかさっぱりだったのです。わはは。
英語の「 disrespect 」の略で、頭をとって「dis(diss)」だとか。
否定のdis+respect (尊敬)。なるほど、やっと意味がわかったよ。
このdisという接頭辞はイタリア語にもあります。
dis~ほにゃららという言葉は、やはり否定的な意味になります。
上記の英語の単語のように、イタリア語でも「dis」の後で、一度区切ってみてください。その後の単語を見ると、だいたいその言葉の否定的な意味をとります。知らない言葉でも想像がつくわけです。
たとえば、イタリア語の「 disabituare 」
dis + abituare
abituare は、「慣らす・習慣づける」という動詞です。
この動詞にdisが付くので、「習慣をやめさせる」という否定的な意味になります。
さて、この接頭辞「dis」を辞書(*)で調べて見ると、おもしろい事がわかりました。なんと、ラテン語語源と、ギリシア語語源があるそうです。
ラテン語からは「分離・否定」の意で、ギリシア語からは、「変質・悪化」とあります。
わぁ、どちらのdisも、やっぱりネガティブ(´ー`;)ははは
単語を覚えるとき、このような接頭辞を覚えておくと、意味を推測するのに役立ちます。おすすめ(○´ー`○)v
*参考:伊和中辞典(出版:小学館)
↓イタリア語関連ブログさんがいっぱい。学びどころ満載↓

にほんブログ村
"微妙なレベルで可能性が在る"だと思っていた・・・「 微レ存 」
正しくは、「微粒子レベルで存在している」だそうだ。
うぅーん。おしい・笑。
ネットスラングむずかしかばい。
そうそう。恥ずかしながら、最近になってようやく「ディスる」という言葉が何なのか知りました。意味は文脈から想像できましたが、何の略なのかさっぱりだったのです。わはは。
英語の「 disrespect 」の略で、頭をとって「dis(diss)」だとか。
否定のdis+respect (尊敬)。なるほど、やっと意味がわかったよ。
このdisという接頭辞はイタリア語にもあります。
dis~ほにゃららという言葉は、やはり否定的な意味になります。
上記の英語の単語のように、イタリア語でも「dis」の後で、一度区切ってみてください。その後の単語を見ると、だいたいその言葉の否定的な意味をとります。知らない言葉でも想像がつくわけです。
たとえば、イタリア語の「 disabituare 」
dis + abituare
abituare は、「慣らす・習慣づける」という動詞です。
この動詞にdisが付くので、「習慣をやめさせる」という否定的な意味になります。
さて、この接頭辞「dis」を辞書(*)で調べて見ると、おもしろい事がわかりました。なんと、ラテン語語源と、ギリシア語語源があるそうです。
ラテン語からは「分離・否定」の意で、ギリシア語からは、「変質・悪化」とあります。
わぁ、どちらのdisも、やっぱりネガティブ(´ー`;)ははは
単語を覚えるとき、このような接頭辞を覚えておくと、意味を推測するのに役立ちます。おすすめ(○´ー`○)v
*参考:伊和中辞典(出版:小学館)
↓イタリア語関連ブログさんがいっぱい。学びどころ満載↓
にほんブログ村
コメント
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://linguaitaliana.asablo.jp/blog/2015/06/10/7666035/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。

コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。
※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。