イタリア語・略語:紀元前の「C」は大文字2013/12/20 18:05

クリスマスがやってくるぞぉ~!!!
ヽ(∀`*ヽ))))三3333 だだだだだ
くつ下(おやつ)が楽しみ∩*´∀`*)∩うふふ
大人になっても、あのくつ下(おやつ)は夢がある・笑。
こう思うのは「あの頃にできなかった」一種の大人買いみたいなものですね。あはは
はよ、中をのぞきたい((≧(*´∀`*)≦))うずうず

さてさて。
本日はクリスマス前ですし、少しでも関連ある話題にしたいなぁ~・・・と思った結果が、今日の御題です・笑。
どう繋がりがあるのか、キリストですね(´ー`)

子供の頃、社会科などで「BC」ってなんじゃい?って思いませんでしたか?笑。紀元前の英語の「Before Christ」の略ですね。
西暦(キリスト紀元)以前の暦だから、そう書くんだね。
さて、イタリア語ではどう書くのでしょうか。

  avanti Cristo

* avanti [前置詞] 前に、前で
* Gesù Cristo [固有名詞] イエス・キリスト

紀元前の略称は「  a.C. 」
見えにくいですが、a ドット C ドット と書いています。
略語で書くときは、ドットが2つ必要なんだね。そして、「C」はいつも大文字!略さない文を見ると、なぜ大文字なのか、わかりますね(´ー`)
では、紀元後はどう書くのかな。

  dopo Cristo

* dopo [前置詞] 後に、後で

略語は、「  b.C.  」
こちらも C の前後にドットが入ります。

ドット忘れないように気をつけなきゃですね(´ー`)

というわけで、「クリスマス」という話題からは、ちょっと遠いイタリア語だったかな・・・あははは。
===

↓ランキング参加中。素敵なイタリア語ブログサイトさんいっぱい↓
人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
にほんブログ村
[PR]
Amazon サンタさんのズボン型プレゼント袋!ワインボトルを入れても可愛い!

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
「ホッ○ケーキ大好き」丸の部分を英数半角(小文字)2文字。※広告・勧誘は受付できません

コメント:

トラックバック

このエントリのトラックバックURL: http://linguaitaliana.asablo.jp/blog/2013/12/20/7128364/tb

※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。